Ga naar hoofdinhoud

Taalgebruik theorie-examens veel te moeilijk

Het taalgebruik in de theoretische examens van Centraal Bureau Rijvaardigheidsbewijzen (CBR) voor vrachtwagenchauffeurs is zo hoogdravend, dat kandidaten de vragen soms niet eens begrijpen.

Dat blijkt uit onderzoek van Bureau Taal in opdracht van Veka Best, leverancier van verkeersleermiddelen. De transportbranche is geschrokken van de resultaten. Door het moeilijke taalgebruik komt het voor dat chauffeurs zakken voor de examens, terwijl ze de stof inhoudelijk wel machtig zijn, stelt de Vakopleiding Transport en Logistiek (VTL).

Bureau Taal concludeert dat de vragen in de examens Autotechnische Kennis en Administratie Goederenvervoer voor 60 procent van de Nederlanders moeilijk dan wel geheel niet te vatten zijn door het taalgebruik. “Volgens ons gaat het jaarlijks om honderden kandidaten die het vrachtwagenexamen vanwege het taalgebruik niet halen”, zegt Peter Kantelberg van Veka Best. “Dat komt niet door hun achtergrond of jeugdigheid, want het zijn zowel autochtone als allochtone mensen van 25 tot 30 jaar.” Juist nu de branche schreeuwt om extra mankracht – er zijn naar schatting 5000 vacatures – zien werkgevers zich zodoende genoodzaakt truckers uit het buitenland te halen. Ook moeten de reeds werkende vrachtwagenchauffeurs meer kilometers rijden bij gebrek aan collega’s.
In totaal haakt dertig procent van de kandidaten definitief af omdat ze om allerlei redenen het papiertje voor het theoriedeel gewoonweg niet halen.

Bij Vakopleiding Transport en Logistiek (VTL) bestond al het vermoeden dat het taalgebruik niet aansloot bij de doelgroep. “Overigens werden na klachten over het taalgebruik de individuele vragen wel netjes aangepast, maar nu blijkt dat het een structureel probleem is”, zegt Karin Schoneveld, manager van het expertisecentrum VTL.
Het CBR laat vragen altijd door deskundigen toetsen voordat deze in examens komen. “Op onderdelen leidt dat tot verbeteringen”, zegt het hoofd van de examendivisie voor beroepschauffeurs, Ad Philipsen. “Maar een homokinetische koppeling en een gesynchroniseerde versnellingsbak zijn niet te vertalen.”

Bron: De Telegraaf


Auteur: Arjan Velthoven

 

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Zorg dat u niets mist. Neem nu een jaarabonnement op TTM.nl met 25% korting. Abonneer